maddingue

Levallois-Perret, France

Répartition des notes

1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

Répartition par type

Derniers achats

À propos

Inscription 07 janvier 2018
Age 43 ans
Sexe

Statistiques

Activité récente

maddingue
il y a 2 mois
Ooff.. les ??????????? sont des caractères japonais mangés par le formulaire. Bon, vous comprenez l'idée.
maddingue
il y a 2 mois
On dirait que le formulaire a mouru après certains des caractères Unicode. Je remets ma suggestion en les enlevant : Bonjour, Comme je m'en épanchais dans le commentaire de soumission de la fiche sur le manga Nagatoro[1] (merci à jcat59 de m'avoir rappeler de soumettre l'idée ici), certains titres français, en particulier dans le cas des mangas sont traduits de manière assez peu satisfaisante. [1] https://www.bdphile.info/album/manga/146008-arrete-de-me-chauffer-nagatoro-1-tome-1 Si BDphile ne peut bien évidemment pas redéfinir la réalité, le site peut par contre, comme c'est le cas ailleurs, ajouter le support des titres alternatifs d'une œuvre. Typiquement, dans le cas d'un manga, on aurait : - le titre original en japonais - le titre original en japonais transcrit romaji - le titre international Si on prend l'exemple de Nagatoro, une présentation pourrait être : - [jp] イジらないで、長瀞さん - [jp] Ijiranaide, Nagatoro-san - [us] Don't toy with me, Miss Nagatoro - [fr] Arrête de me chauffer, Nagatoro Exemple sur d'autres sites : - Sanctuary : https://www.sanctuary.fr/fiche/54589/ - Mangas News : https://www.manga-news.com/index.php/serie/Miss-Nagatoro Suggestion d'implémentation technique ------------------------------------- En conception SQL relationnelle classique, il s'agirait de séparer le champ titre de la fiche d'une série, pour le déplacer dans une table dédiée. En conception non relationnelle, le champ titre pourrait être transformé du type chaîne au type structuré. Dans les deux cas, les champs pourraient être : - indication de s'il s'agit du titre original - la langue, code ISO 639, retranscrite à l'affichage sous forme d'un drapeau (c'est sémantiquement incorrect, mais très utilisé), ou sous forme directe du code comme c'est actuellement le cas sur BDphile - le titre dans sa langue d'origine ; attention au bidi dans le cas des langues comme l'hébreu ou l'arabe - le titre transcrit sous une forme romane « standard » (hepburn dans le cas du japonais, hanyu pinyin pour le chinois, etc) - le titre transcrit sous forme phonétique IPA ; cela paraître un peu doublon avec le champ précédent, mais ceci permettrait normalement d'indiquer la prononciation réelle ; ceci dit, c'est clairement plus complexe à renseigner Par exemple, toujours dans le cas de Nagatoro, cela donnerait les entrées suivantes au format YAML : ```yaml title: - primary: true lang: ja title: イジらないで、長瀞さん transcript: Ijiranaide, Nagatoro-san - primary: false lang: en-US title: Don't toy with me, Miss Nagatoro - primary: false lang: fr title: Arrête de me chauffer, Nagatoro ``` Merci d'avance
maddingue
il y a 2 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Confirmé

50 propositions ou erreurs
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Sociable

Activation du profil public
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Indic timide

1 commentaire
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a commenté l'album Moriarty - 1. Tome 1

Moriarty

Tome 1 : Tome 1

Auteurs
Ryosuke Takeuchi (Scénario)
Hikaru Miyoshi (Dessin)
Édition
Kana - 22 juin 2018
Collection
Dark Kana
Format
212 pages
EAN
978-2-5050-7073-3
Note moyenne
(7 votes)
Votre vote

Une histoire des origines du personnage du Professeur Moriarty, la Némésis de Sherlock Homes. Bien que n'étant pas holmésien, je n'étais pas vraiment vendu sur le concept, mais j'ai été agréablement surpris à la lecture de ce premier tome par un contenu assez politique sur les castes de la société britannique de cette époque. On navigue par contre dans le trope de l'enfant génie, mais d'un autre côté, vu le sujet traité, à savoir celui qui deviendra l'adversaire de Holmes, c'est assez naturel, et la manière dont c'est utilisé est plutôt plaisante. Assez curieux de lire la suite.
maddingue
il y a 3 ans
Ah ! Je viens de faire des modifications et ajouts sur Giant Days, et en effet je vois le champ de commentaires. C'est exactement le champ auquel je pensais, mais il me semble qu'il serait clairement plus pratique (et potentiellement plus souvent renseigné) s'il était sur l'écran d'édition. Merci bien pour l'information, Hervé.
maddingue
il y a 3 ans
Il n'y a pas de mal, l'erreur est humaine :) C'est une bonne chose qu'il y ait déjà un système pour voir les changements, par contre, je pense qu'avoir un champ commentaire temporaire peut être utile. Il y a cela sur Manga Sanctuary, et cela me permet d'indiquer ce que j'ai changé, et pourquoi je l'ai changé. Cela permet au moins à la personne qui effectue la validation d'avoir de l'information contextuelle supplémentaire.
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

J'ai une idée !

Proposer une idée
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Amateur

10 propositions ou erreurs
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Il faut saisir tout ça pour un album ?!

A fait sa première proposition de création, modification, réédition ou erreur
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Perfectionniste

Taux moyen de complétion de 80%
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Hannibalecteur

Collection > 1 000 albums
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Mangavore

Plus de 50% de mangas dans la collection
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Accumulecteur

Collection > 250 albums
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Noteur débutant

1 note
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Collecteur

Collection > 100 albums
maddingue
il y a 3 ans
maddingue a obtenu un nouveau badge

Minilecteur

Collection > 10 albums
Protection des mineurs

Attention, la page que vous souhaitez consulter contient des visuels réservé aux personnes majeures.

En cliquant sur OUI, J'AI PLUS DE 18 ANS, vous certifiez avoir pris connaissance des obligations suivantes :

  • Je suis majeur et averti du caractère érotique des images sur cette page.
  • Je certifie ne pas le faire connaître à des mineurs et m'engage à mettre en oeuvre tous les moyens existants à ce jour pour empêcher un mineur d'utiliser mon ordinateur pour parvenir sur cette page.
  • Je décharge l'éditeur de ce site de toute responsabilité si un mineur vient à accéder sur ce site par négligence de ma part de quelque manière possible.
Connexion